Юмабика Ильясова

Перевод Айдара Хусаинова

***

Ветра! Унесите печаль
В самую дальнюю даль!

Цветы! Проводите в путь,
Дайте передохнуть!

Сильнее шуми, река!
Печаль да будет легка!

И, может, тогда верней
Навеки расстанусь с ней,

Радуясь вместе с людьми -
О как изменился мир!

***

Плещет озеро ночью и днем,
Необъятна его глубина.
Ты его не разбудишь огнем,
Никогда не достанешь дна.

Не удержишь огонь на весах,
Он исчезнет, как люди в толпе.
Ты же знаешь - летать в небесах
Не тебе… Не тебе… Не тебе!

***

Повесишь новую игрушку
Впотьмах на праздничную елку…
Опять мечта тебя закружит,
Смеешься радостно.
Недолго

Продлится праздник. Будет лучше
Игрушку эту скрыть в чулане...
И снова мир уныл и скучен,
А был загадочен и странен.

Зачем гадать о том, что было,
Судить себя умно и веско?
Еще в груди хватает силы
Сорвать мечту
рукою дерзкой!

***

Я жить хочу…
Мечта зовет меня.
Но мимо
Прохожу при свете дня.

Устала я от тяжести ума,
От правил,
Что придумала сама.

О как хочу я
Вспыхнуть,
Как костер!
Пусть морок
Свои крылья распростер,
Пусть в пепел обратит сиянье дня…-
Прошу:
- Не надо…
Не спасти меня…

***

О, вечностью дарованные дни!
Как утренние птицы за окном,
Нездешним светом светятся они,
Чтоб раствориться в сумраке ночном.

Вы знаете, какой подарок жизнь!
Не пропадут, не сгинут без следа
Все эти птицы средь невзгод и лжи.
Пускай кругом и горе, и беда -

Летят сквозь сердце теплою волной
Веселые израненные дни.
И только песни рвутся за спиной,
И только счастьем светятся они.

***

Осень,
Как мы похожи с тобой -
Слезами прощания, мокрой листвой,
Тихой, почти безнадежной мольбой…

***

Как день крылат! Летит моя душа!
Летит к тебе, волнуясь и спеша!
Но тонет, тонет в снежной тишине,
Лишь эхо возвращается ко мне.

В метели белой не отыщешь троп -
Там за сугробом высится сугроб.
Но вязнут крылья в снежной вышине.
Мечта не возвращается ко мне.

***

Птица моя летела -
Ты не заметил.
Сердце мое горело -
Ты не заметил.

Чувства мои угасли -
Ты не заметил.
Кто же унес мое счастье?
Ветер?

***

Желтые листья летят недалеко,
Разве они ошалевшие птицы?
Разве им снилась радость полета?
Было некстати им освободиться.

Листья летят не по собственной воле,
Ветер поднимет, ветер опустит.
Мертвые листья, летящие в поле,
Нам говорят о свободе без грусти.

*****

Не спрашивай, обид не одолеть.
Не объясняй - тоска необъяснима.
Во мне лишь горе, крепкое, как смерть,
И, словно смерть, оно неутомимо.

Пусть даже все сбегутся со всех ног
Заботиться, крича и причитая…
Любой из нас на свете одинок,
Дитя родное даже обнимая.

***

Осенняя пора ласкает взгляд,
Белее белого на небе облака,
Но листья желтые давно уже летят
По самым слабым волнам ветерка.

Они легко танцуют вдоль дорог,
И воздух полон ими до краев.
Счастливые вместилища тревог,
Они давно покинули свой кров.

Они видны далеко - далеко,
Они до края наполняют взгляд.
Зачем же так печально и легко
Их погребает ранний снегопад?

2012 © Copyright information метр

 

Права на тексты принадлежат авторам и переводчикам ( © ). Башкирский центр перевода художественной литературы.

Реклама

 

Вход в систему

Счетчик

free counters

Яндекс.Метрика