МЕДВЕДЬ И ПЧЕЛЫ

Перевод Айдара Хусаинова

··Давным-давно это было, когда утка урядником служила, сорока в десятниках состояла, а у медведя был хвост, длинный, как у лисы. Очень любил его медведь, оберегал, да о кусты расчесывал, потому что хвост помогал ему мед добывать. Встретит медведь дупло, над которым пчелы жужжат, тут же на дерево влезет, лапами мед достает, хвостом от пчел отбивается.
Увидел это однажды человек, пришедший в лес за дровами." Ах ты, разбойник! - подумал он. - Так это ты пчел разоряешь да мед воруешь? Ну, я тебя проучу!"
Залез тот человек на дерево да и отрубил топором медвежий хвост, только огрызок и остался. Заревел медведь от боли, скатился кубарем с дерева и в лес убежал.
А человек привел дупло в порядок и пошел к себе домой, не взяв ни капли меда.
Удивились пчелы, решили узнать, почему он так поступил. Догнали его и спрашивают. А тот человек им отвечает:
- Если бы я взял у вас мед, то вы зимой умерли бы от голода.
Вернулись пчелы в свое дупло и стали совет держать. Наконец решили они:" Пусть человек защищает нас от медведя, а мы с ним медом поделимся".
С тех пор стали жить рядом человек и пчелы, каждый полезным делом занимается.